Технический перевод: как научиться?

24.02.2025
21 февраля2025 г. студенты 3-го и 4-го курсов направления подготовки «Лингвистика» приняли участие в мастер-классе «Хороший письменный технический перевод. Что необходимо кроме терминов. Как научиться».

Ведущий мастер-класса Израиль Шалыт – руководитель проекта «Курсы практического перевода технической документации», директор инженерной переводческой компании «ИНТЕНТ».

В ходе мастер-класса у студентов была возможность узнать, какими качествами должен обладать технический переводчик, почему демпинг убивает технический перевод, а также в чем нуждается среднестатистический заказчик инженерно-технического перевода.

В рамках мероприятия также обсуждались вопросы о том, каким образом возможно улучшить взаимоотношения между заказчиком и бюро переводов, кроме этого, спикер поделился причинами плохого технического текста.

У студентов была возможность задать вопросы спикеру и узнать о возможностях использования машинного перевода в техническом переводе и о важности знаний в предметной области.